L'anglais à l'Eurovision

01/06/2025

Depuis 1999, les règles de l'Eurovision permettent aux pays participants de chanter dans la langue de leur choix. Cette liberté a entraîné une généralisation de l'usage de l'anglais, devenu la langue dominante du concours. Perçue comme un vecteur d'universalité et de succès, l'anglais est souvent choisi par les artistes pour maximiser leur portée auprès du public international. Au contraire, d'autres participants choisissent de se démarquer en privilégiant des langues nationales voire régionales.


En 2016, 80 % des chansons sont en anglais, un record !

Dès 1999, l'année où chaque pays peut opter pour la langue de son choix, pas moins de 12 chansons sont en anglais sur les 23 pays participants, soit plus de la moitié. 

Alors que le nombre de participants augmente, nécessitant l'introduction des demi-finales en 2004, l'anglais confirme son statut de langue internationale et dominante du concours. L'édition 2016 du concours voit même 34 chansons interprétées en anglais sur les 42 titres en compétition, soit plus de 80 %.

Néanmoins une tendance à la baisse est observée depuis 2017. Cette année là, c'est d'ailleurs une chanson en portugais qui a remporté le concours. Cela a-t-il convaincu certains pays de laisser tomber l'anglais ? En tout cas, lors de la dernière tenue du concours à Bâle en 2025, on dénombre seulement 14 chansons dont l'anglais est la langue principale, soit un peu moins de 38 %.


Un recours important à l'anglais dans toute l'Europe, hormis au Sud

  • Pays anglo-saxons (Australie, Irlande, Malte et Royaume-Uni) : sans surprise, ces pays utilisent systématiquement l'anglais. Notons tout de même qu'en 2024, la chanson australienne incluait des mots en yankunytjatjara, une langue aborigène.

  • Scandinavie (Danemark, Finlande, Islande, Norvège et Suède) : les pays scandinaves recourent quasi systématiquement à l'anglais (80 % du temps en moyenne). En 2025, la Suède a pourtant proposé un titre en suédois, la Finlande en finnois et l'Islande en islandais.
  • Pays baltes (Estonie, Lettonie et Lituanie) : là encore, l'anglais domine largement même si l'Estonie a participé plusieurs fois en estonien et même en italien.
  • Europe centrale (Allemagne, Autriche, Belgique, Luxembourg, Suisse et Pays-Bas) : l'utilisation de l'anglais est très fréquente, tournant aussi autour de 80 % du temps. La Suisse a récemment proposé deux titres en français (2021 et 2025) tout comme les Pays-Bas (2022 et 2024 en néerlandais, 2025 en français). Le Luxembourg, absent de la compétition depuis 1993 et revenu en 2024, a proposé jusqu'à présent deux chansons en français.

  • Europe de l'Est (Arménie, Azerbaïdjan, Géorgie, Pologne, Tchéquie et Ukraine)  : les comportement sont plus variés. Seul l'Azerbaïdjan se distingue avec une utilisation systématique de l'anglais.
  • Europe du Sud (Espagne, France, Italie, Saint-Marin, Portugal) : ces pays  mettent un point d'honneur à chanter dans leur langue nationale. Il leur arrive néanmoins d'inclure quelques mots d'anglais pour toucher une plus large audience.

  • Balkans (Albanie, Croatie, Chypre, Grèce, Monténégro, Slovénie, Serbie) et Israël : les stratégies diffèrent pour ces pays. Si Chypre et la Grèce optent très régulièrement pour l'anglais, la Serbie semble privilégier la langue officielle. Israël de son coté propose souvent des chansons bilingue en anglais et en hébreu.


Tableau HTML
Utilisation de l'anglais depuis 1999
Pays Chanson 2025 Chanson 2024 L'anglais en langue principale Au moins quelques mots d'anglais
Albanie Albanais Anglais 12 13
Arménie Anglais, Arménien Arménien 16 16
Australie Anglais Anglais, Yankunytjatjara 10 10
Autriche Anglais Anglais 18 18
Azerbaïdjan Anglais Anglais, Azerbaijani 18 18
Belgique Anglais Anglais 22 22
Croatie Anglais Anglais 12 14
Chypre Anglais Anglais 19 19
Tchéquie Anglais Anglais 13 13
Danemark Anglais Anglais 25 25
Estonie Italien, Anglais Estonien 19 20
Finlande Finnois, Allemand Anglais 18 18
France Français Français 1 8
Géorgie Géorgien, Anglais Anglais 15 16
Allemagne Allemand Anglais 22 26
Grèce Grec Grec 19 20
Islande Islandais Anglais 22 22
Irlande Anglais Anglais 26 26
Israël Anglais, Français, Hébreu Anglais, Hébreu 16 21
Italie Italien Italien 1 3
Lettonie Letton Anglais 22 22
Lituanie Lituanien Lituanien 21 21
Luxembourg Français Français, Anglais 0 1
Malte Anglais Anglais 27 27
Monténégro Monténégrin 6 6
Pays-Bas Français, Anglais Néerlandais 22 23
Norvège Anglais Norvégien 24 24
Pologne Polonais, Anglais Anglais 16 19
Portugal Portugais Portugais 2 5
Saint-Marin Italien Espagnol, Anglais 11 13
Serbie Serbe Serbe 3 4
Slovénie Anglais Slovène 14 14
Espagne Espagnol Espagnol 2 7
Suède Suédois, Finnois Anglais 25 26
Suisse Français Anglais 17 17
Ukraine Ukrainien, Anglais Ukrainien, Anglais 14 18
Royaume-Uni Anglais Anglais 27 27

Historique

Si aux origines du concours, les premiers pays participants ont tous concouru avec un titre chanté dans la langue nationale, rien n'était prévu à l'époque dans le règlement sur le droit ou non de chanter dans une autre langue que la langue nationale.

En 1965, la Suède proposa ainsi une chanson en anglais. Cette première dans le concours engendra une interdiction, dès l'année suivante, de l'utilisation d'une langue autre que l'une des langues nationales du pays.

Ce règlement fut dans un premier temps aboli en 1973, permettant notamment à la Finlande, la Norvège et la Suède de soumettre des titres en anglais. C'est tout de même Tu te reconnaîtras, une chanson interprétée en français par Anne-Marie David, qui remporta le concours pour le Luxembourg. L'édition suivante vit néanmoins la victoire du groupe suédois ABBA avec Waterloo, une chanson interprétée en anglais.

En 1977, la règle fut réintroduite et pendant près de 20 ans, les pays participants furent tenus de proposer des titres chantés dans une des langues nationales.

Finalement, depuis 1999, aucune règle ne contraint les participants quant à la ou les langues utilisées dans les chansons. En 2003, la Belgique proposa même un titre dans une langue imaginaire : Sanomi de Urban Trad. Une stratégie réitérée en 2006 par les Pays-Bas (Amambanda)puis en 2008 de nouveau par la Belgique (O Julissi).